Letras b (be) y v (uve) sonido /b/

Tanto la “b” como la “v” tienen sonido /b/. Se llama labial sonoro.

 

Ambas grafías conviven con todas las vocales: “ba”, “be”, “bi”, “bo”, “bu”; “va”, “ve”, “vi”, “vo”, “vu”.

 

__________________

  

Todos los verbos que llevan tanto

“v” como “b” conservan la grafía

en todas sus conjugaciones

 

Ejemplos:

 

·         vivir: vivo, vives, vive, vivimos, vivís, viven, viva, vivamos, viviremos, vivíamos, vivieran, vivirían, vivían.

 

·         beber: bebemos, bebamos, bebí, bebimos, beberemos, bebe, bebiéramos, beban bebed.

 

·         absorber: absorbo, absorbimos, absoberemos, absorberían, absobba, absorbiéramos, abosorbe.

 

·         observar: observaron, observé, observemos, observa­ba, observásemos, observaría, observa observariais, obbserva.

 

·         entubar: entubé, entubaron, entubarán, entube, entubemos, entuben, entubasen, entubarían, entubareis, entubaríais, entubaba.

 

·         o­­­bviar: obvio, obviarás, obviariais, obviaremos, obviarán. obviáramos, obviaría, obviaba.

 

·         subvertir: subvierto, subvertimos, subvierta, _subvertisteis, subvertirán, subvierte. subvertid.

 

·         convertir: convierto, convirtamos, convertirás, convertiríamos, convirtiéramos, convvierte.

 

·         verter: viertes, vertimos; vertiremos, vertirán, virtiéramos, virtieras, vertiría.

 

·         volar: vuela, volaba, volaría, volábamos, volábamos.

 

·         volcar: vuelco, volqué, volcaremos, volcaría, volcaríais, volquemos, volquéis, volcaba.

 

·         convertir: convertimos, convirtamos, convertiréis, convertiría, convierte.

 

·         vestir: visto, visten, vístanse, vestiremos, vestiría, vestía, vistieses.

 

·         ir: iba, ibas, íbamos, ibais.

 

Hay muchos verbos más: viciar, voltear, vomitar, votar, vulcanizar, vulnerar, acobardar, embrutecer, envidiar, convidar, retribuir, etcétera.

***

 

Como podrán constatar, todos conservan la “b” o la “v” o ambas consonantes en todas sus conjugaciones. Algunas tienen algunas variantes gramaticales, pero no tienen que ver con las grafías en cuestión en este apartado.

 

***

 

Y, desde luego, todos los derivados o parientes de estos verbos conservan sus patrones de comportamiento. Escribe todos los que encuentres. Tu vocabulario se ampliará y reforzarás la ortografía de las palabras que llevan “b” o “v” o ambas grafías.

 

***

 

Pista general, es decir, que funciona para estos y todos los verbos.

 

·         Los verbos terminados en -ar, primera conjugación, en copretérito o pretérito perpecto simple, terminan en “-aba”: “cantar”, cantaba, “recitar”, recitaba, “comprar”, compraba, “apalancar”, apalancaba, “planchar”, planchaba, “estilizar”, estilizaba, “tocar”, tocaba, “presentar”, presentaba, “cobijar”, cobijaba, etcétera. Un caso especial representa el verbo irregular “ir”, que termina como los verbos de primera conjugación.

 

·         Y los verbos terminados en segunda y tercera conjugaciones, “-er” e “-ir”, terminan en “-ía”. Ejemplos: “conocer”, conocía; “tener”, tenía; “pertenecer”, pertenecía”; “herir”, hería; “construir”, construía; “existir”, existía; “agradecer”, agradecía, “heredar”, heredaba; “andar”, andaba; “estar”, etaba, “mantener”, mantenía, “retener”, retenía, “entretener”, entretenía, “agradecer”, agradecía…

 

***

 

Algunos verbos se pueden “pronominar”. (Este verbo no existe, pero debería). Hay muchos verbos que sin ser pronominales, pueden pronominarse; es decir, puede agregárseles un pronombre: “o_servarse”, _ol_erse”, “_olcarse”, “con_ertirse”, “_estirse”, “irse”, etcétera.

 

***

 

·         Ciertos verbos que no llevan “b” o “v” en sus infinitivos, en la conjugación de pretérito imperfecto o pretérito, suelen necesitar una “v”.

 

Ejemplos:

 

“andar”: anduve, anduviste, anduve, anduvimos, anduvisteis, anduvieron.

“contener”: contuve, contuviste, contuvo, contuvimos, contuviste, contuvieron.

“estar”: estuve, estuviste, estuvo, estuvimos, estuvisteis, estuvimos.

“mantener”: mantuve, mantuviste, mantuvo, mantuvimos, mantuvisteis, mantuvieron.

“retener”: retuve, retuviste, retuvo, retuvimos, retuvisteis, retuvieron.

____________

 

·         Hasta aquí, hemos comprobado que los verbos que llevan “b” en su infinitivo, conservan la grafía en sus conjugaciones. Lo mismo sucede con la “v”.

 

·         También hemos constatado que existen verbos que no llevan en su infinitivo ni “b” ni “v”, y que tienen dos comportamientos: construyen el pasado perfecto con “b”, y el pasado imperfecto con “v”. Esto sucede con verbos irregulares, básicamente.

 

·         También observamos que los verbos de la segunda y tercera conjugaciones, es decir, los terminados en -er y en -ir, siempre finalizan de igual manera en la conjugación del copretérito o préterito perfecto simple: “-ía; y que los verbos de la primera conjugación cuando son conjugados en el tiempo mencionado, siempre terminan con la misma sílaba: “-aba”. Curiosamente, comparten este patrón con el verbo irregular “ir”.

 

***

 

 

·         Si sabes escribir una palabra de cada línea, sabrás la del resto del mismo tipo.

cambio, noble, también, tambaleo, combinación, combate, embobinar.

 

envío, envase, investigación, envidia, convversión, convención, invento, invicto.

 

adversario, adviento, advertencia, subversivo, obvio.

 

bifocal, bicicleta, bilingüe, bisagra, bicameral, bimestral, bianual.

 

moribundo, furibunda, gemebundo, vagabundo.

 

responsabilidad, contabilidad, flexibilidad, amabilidad.

excepciones: movilidad, civilidad.

 

sombrero, cabrito, abrazar, pobre, brisa, broma, bruma, bravura, híbrido, hebraico.

 

habla, sostenible, diablo, blusa, roble, noble, blindado, blanco, temblar, bloqueo.

 

objetivo, abnegado, abstención, obsequio, abdicar, subjetivo, obbjeto.

 

beneficio, benevolente, bienestar, bienvenido, bienquistado, beneplácito, bienaventurado, bienhechor, beneplácito, benévolo, benemérito, beneficencia.

 

olvido, resolver, absolver, envolver, revolver, solvente, solvencia.

 

esclava, octava, longevo, nuevo, decisivo, acti­­vo.

Excepciones: suave y mance­­bo.

 

biblioteca, biblia, bibliomanía, bibliografía, ­bibliófilo.

 

tabaco, taberna, tabique.

 

cubierta, cubo, cubilete, cubículo.

 

Elvira, triunviro.

 

absorber, disolver, volver.

 

voy, ve, vaya.

 

subasta, subvención, subalterno, substituir, su_sanar, subtítulo, subsuelo, subestimar, subterráneo, submarino.

 

escribir, subir contribuir, concebir.

 

turbante, turbar, turba, turbio, turbina.

 

haba, habitación, habitual, hábito, habitante.

 

hebilla, hebra, hibernar,

 

evangelio, evaporación, eventualidad, evidencia, evolución, evocar.

excepción: ébano.

 

 

esclava, suave, breve, exclusivo, nuevo.

excepción: ára_e.

 

depravado, imprevisto, privado, provocar

excepciones: pro_ar, pro_eta, pro_able.

 

carnívoro, herbívora,

excepción: víbora.

 

albedrío, albañil, albo, álbum albaricoque, albino, albacea, alboroto, alborozo, albur.

excepción: alvéolo, Álvarez.

 

bursátil, burocracia, burla, burbuja, burdel, burgués.

 

bulimia, buzón, buque, bucal, búcaro, buceo, bucólico.

excepciones: vulgar, vulnerable, vulgo.

 

vicerrectoria, vicepresidente, vicerrector, vicenal.

 

villa, villar, villanía, villancico.

excepciones: billar, bíceps.

 

busto, buscar, bucear.

 

***

 

·         Procede del latín. Significa ‘cada uno de los diez magistrados superiores a quienes los antiguos romanos dieron el encargo de componer las leyes de las doce tablas, y que también gobernaron durante algún tiempo la república en lugar de los cónsules. También quiere decir, ‘magistrado menor que entre los antiguos romanos servía de consejero a los pretores. Esta palabra es “decenviro”.

 

·         Otra palabra que procede del latín, que significa ‘cada uno de los tres magistrados romanos que en ciertas ocasiones gobernaron la república’ es “triunviro”.

 

·         ¿Cuál es el significado de “duunviro”? Cada uno de ciertos magistrados en la antigua Roma. / Cada uno de los dos presidentes de los decuriones en las colonias y municipios romanos.

 

·         “Trivalente” nada tiene que ver con la antigua Roma. El diccionario define esta palabra de la siguiente manera: ‘que cumple tres funciones: “vacuna trivalente”. / En química, ‘que funciona con tres valencias.

 

***

 

“oscuro”, “sustancia”, sustraer”, suscribir”, “sustituir” son palabras que se pueden escribir con o sin “b”: “obscuro”, “substancia”, “substraer, “subscribir, “substituir”.

 

¿Sabes cuál uso privilegia la Real Academia de la Lengua?

 

***

 

Yo veo cierto patrón en esta lista de palabras. ¿Y tú?

 

·         abaco

·         abad, abadesa, abadía, abate

·         abalanzar

·         abanico, abanicar

·         abasto

·         abastecer

·         abandonar

·         abarrotar, abarrote

·         abacorar

·         abalorio

·         abanderar

·         abaratar

·         abarcar

·         abarraganarse

·         abarrancar

·         abatible, abatimiento

·         abdomen, abdominal

·         abducción, abductor

·         abecé

·         abeja, abonar

·         abogar

·         abultar

·         abogado

·         abotagado

·         abochornar

·         abono, abonar

 

***

 

Pilar Benavente Luna, 2006, en su Ortografía, dice que existen muchas palabras que se escriben con ”b” o con “v” inicial o de manera intercalada que no obedecen ninguna regla, y así es, en efecto. Me ocupé en consultar cada una. En seguida enlisto cada término con su etimología. Existen casos de palabras que no vienen en el Diccionario de la Real Academia.

 

“b” y “v” iniciales e intercaladas:

 

Del latín bassus.

abajo deriva de “bajo”.

Del latín vulgar *bilancia, y este del latín bilanx, -ncis.

abalanzarse deriva de “balanza”.

Del francés abandonner, y este del germano *banna, ‘orden’.

abandonar

Del portugués abano.

abanico, diminutivo de “abano”.

De origen incierto.

abaratar, derivado de “abaratar”.

Del latín *abbracchicāre, de brachĭum, ‘brazo’.

abarcar

Del provenzal bastir, y este del germano *bastjan, zurcir, ‘coser’.

abastecer deriva de “bastir”.

Del latín apicŭla.

abeja

Quizá del latín vulggar *abyssimus, deriva de abyssus, y este del griego ἄβυσσος, ‘sin fondo’.

abismo

Del latín advocātus.

abogado

Del latín abolēre.

abolir

Del latín bŭlla, ‘burbuja’, ‘bola’.

abollar

Del latín bonus, “bueno”.

abono deriva de “abonar”

Del latín abortus.

aborto

Del latín vulgar *aviŏlus.

abuelo

Del latín vultus, ‘rostro’.

abultar

Del latín abundāre.

abundar

Del latín abhorrēre.

aburrir

Del latín abūsus.

abusar deriva de “abuso”

Del latín caput, ‘cabeza’.

acabar deriva de “cabo”

Por analogía con el griego ἀκροβάτης, ‘el que sube a lo alto’.

acróbata

Del latín activĭtas, -ātis.

actividad

Del árabe hispano aṭṭúb, este del árabe clásico ṭūb, y este del egipcio ḏbt.

adobe

Del latín aggravāre, de gravāre, ‘gravar’.

agravar

Del latín albus

alba, albo

Quizá del gótico *haribaírgôn, ‘alojar una tropa’.

albergar

Del latín alleviāre.

alivio deriva de “aliviar”.

Del árabe hispano almíba, este del árabe clásico maybah, y este del persa mey be, ‘néctar de membrillo’.

almíbar

Del latín anniversarĭus, ‘que se repite cada año.

aniversario

Del latín profectus.

aprovechar deriva de “provecho”.

Del latín arbĭter, -ĭtri.

árbitro

Del latín archīvum, y este del griego ἀρχεῖον, ‘residencia de los magistrados’.

archivo

De rebatar, verbo en desuso). No encontré la etimología)

arrebatar

De origen incierto, quizá metátesis jergal de avistar.

atisbo deriva de “atisbar”

Del latín transverses.

atravesar deriva de “través”.

Del latín tribuĕre, ‘atribuir’.

atrever(se)” pronominado de “atrever”.

Del latín *abantiāre, de ab ante.

avanzar

Del latín adventūra, terminación femenina del participio futuro activo de advenīre, ‘llegar’, ‘suceder’.

aventura

Quizá del catalan avaria, este del árabe ‘awāriyyah, ‘mercaderías estropeadas’, y este del árbe clásico ‘awār, ‘defecto’, ‘vicio’.

avería

De latín verificāre.

averiguar

Del latín gavĭa.

avión

Del latín ad visum.

aviso

Del latín vespa, ‘avispa’, con la a de abeja.

avispa

Del latín *baba.

baba

Del francés babord, y este del neerlandés bakboord, de bak, ‘trasero, y boord, ‘borda’, porque el piloto estaba situado antiguamente a estribor.

babor. Lado o costado izquierdo de la embarcación mirando de popa a proa.

Del griego βακτηρία, ‘bastón’.

bacteria

Del latín bacŭlum.

báculo

Etimología desconocida.

bache

Del francés bagage, ‘carga’, este de ‘bague’, y este del ‘gótico’ *bagga, paquete.

bagaje

Compárese con el francés. bagatelle; compárese con el italiano bagatella.

bagatela

Quizá del latín tardío ballāre, y este quizá del griego πάλλειν, ‘agitar’, ‘bailar’.

bailar

Del latino bassus.

bajar deriva de “bajo”.

Del francés balance.

balance

Del italiano balcone.

balcón

Del árabre hispano báṭ[i]la, y este del árabe clásico bāṭilah, ‘cosa vana’.

baldío

De origen incierto.

baldosa

Del francés antiguo balouart, y este del neerlandés medio bolwerc, ‘empalizada de defensa’.

baluarte

Del latín ballaena, y este del griego. φάλαινα.

ballena

Voz francesa.

ballet

Del francés banal.

banalidad deriva de “banal”.

Voz del Congo.

banana

Del francés antiguo bank, y este del germano *banki.

banco

Del francés antiguo bande, bende, y este del franco binda, ‘lazo’, ‘cinta’.

banda

Quizá del gótico bandwō, ‘signo’, ‘bandera’.

banda

Del portugués bandeja.

bandeja

Del latín balnĕum.

baño

De origen incierto.

barato derivado de “baratar”.

Del latin barba.

barba

Diminutivo de “barba”.

barbilla

Del dialecto berniz, y este del bajo latín veronix, -īcis, sandáraca, procedente de Beronice, ciudad de Egipto.

barniz

Del latín verrĕre.

barrer

Del gascón barrique, de origen incierto.

barriga derivado quizá de “barrica”.

Del árabe hispano *bárri, ‘exterior’, y este del árabe clásico barrī, ‘salvaje’.

barrio

Voz prerromana, quizá de origen celta; compárese con el irlandes medio broch, ‘basura’, y ‘galo’, barros, matojo.

barro

Del antiguo participio activo de bastar.

Del latín vulgar *bastāre, y este del grieto βαστάζειν, ‘llevar’, ‘sostener’ un peso; compárese con el italiano bastare y portugués bastar.

bastante

Del latín versūra, de verrĕre, ‘barrer’.

basura

Del francés batterie.

batería

Del latín battuĕr.

batir

Quizá del francés bahut.

baúl

Del latín baptizer.

bautizar

No encontré la etimologia.

beca

Anglicismo.

beige

Castellanizacion del inglés base ball.

béisbol

Del latín bellĭcus.

bélico

Del latín basiāre.

besar

Del latín bestĭa.

bestia

De Bikini, nombre de un atolón de las Islas Marshal.

bikini. Castellanización: biquini.

Del latín bucca, voz de origen celta.

boca

Del latín bursa.

bolsa

Del bajo latín boniton

bonito

Voz de oirgen japonés.

bonsái

Voz de origen inglés.

boom

Del latín boreālis.

boreal

Del latín burra.

borrar, derivado de “borra”.

De origen incierto.

bosque

Del latín oscitāre.

bostezar

Del francés bouteille, y este del latín butticŭla.

botella

Del latín tardío buttis, ‘odre’, con adaptación de la terminación al género correspondiente.

botín

Diminutivo de botica. Del griego ἀποθήκη, ‘almacén’, bodega.

botiquín

Del francés cabine.

cabina

Del latín carbo, -ōni

carbón

Del latín cavāre.

cavar

Del latín cepulla, ‘cebolleta’, diminutivo de cepa.

cebolla

Del latín caelebs, -ĭbis.

célibe

Del celtolatolatino cerevisĭa.

cerveza

Del latín civīlis.

civil

Del latín clavis,’llave’.

clave

Del francés couard.

cobardía, derivado de “cobarde”.

Del latín cubilĭa, plural neutro de cubīle, ‘aposento’.

cobija

Del latín collaborāre.

colaborar

Del latín conservāre.

conservar

Del italiano corvatta o crovatta, croata, ‘corbata’, así llamada por llevarla los jinetes croatas.

corbata

Del latín cultus.

cultivar deriva de “culto”.

Del latín curvus.

curvo, va

Del portugues chuva, lluvia.

chubasco

Del latín evanescĕre.

desvanecer

Del latín deviāre.

desvío deriva de “desviar”.

Del latin diabētes, y este del griego διαβήτης, de διαβαίνειν, ‘atravesar’.

diabetes

Del latín divertĕre, ‘llevar por varios lados’.

divertir

Del latín dividĕre.

dividir

Del latín elevāre.

elevar

Del latín aequivŏcus.

equívoco deriva de “equivocar”.

Del latín exturbāre.

estorbar

Del latín favor, -ōris.

favor

Cruce de gabán y tabardina, deriva de tabardo. (No encontré el étimo de “tabardo”).

“gabán”, quizá del árabe clásico qabā'.

gabardina

De origen prerromano.

garabato

Del latín habĭlis.

hábil

Del latín habitāre.

habitar

Del latín ovum.

huevo

Del latín improvīsus.

improviso

Del latín intervenīre.

intervenir

Del latín invitāre.

invitar

Del latin tardío sapo, -ōnis, y este del germano *saipôn; comparese aleman Seife, inglés soap.

jabón

Del árabe hispano šaráb, y este del árabe clásico šarāb, ‘bebida’.

jarabe

Del latín iuvĕnis.

joven

Del latín iubĭlum.

júbilo

Del latín labĭum.

labio

Del latín lavār.

lavar

Del latín levāre, ‘levantar’.

levantar

Del latín libertas, -ātis.

libertad

Del latín lupus.

lobo

Del latín levāre, ‘levantar’.

llevar

Del latín pluvĭa.

lluvia

Del latín mandibŭla.

mandíbula

Del latín mirabilĭa, plural neutro de mirabĭlis, ‘admirable’.

maravilla

Del latín movēre.

mover

Del latín navis.

nave

Del latín vulgar nivāre.

nevar

Del italiano novella, ‘noticia’, ‘relato novelesco’.

novela

Del latín novembris.

noviembre

Del latín *novĭus, de novus, ‘nuevo’.

novio(s)

Del latin nubs.

nube

Del latín oboedientĭa.

obediencia

Del latín obeliscus, y este del griego ὀβελίσκος, diminutivo de ὀβελός, ‘espeto’, usado en sentido irónico).

obelisco

Del latín obex, -ĭcis, ‘cerrojo’, ‘obstáculo’.

óbice

Del latín obiectus + -īvus.

objetivo

Del latín observāre.

observar

Del latín ovatĭo, -ōnis.

ovación

Del latín ovicŭla

oveja

Del francés antiguo paveillon.

pabellón

Del latín pavor, -ōris

pavor

Del latín pelvis, ‘lebrillo’.

pelvis

Del francés pivot

pivote

Del latín pluvĭa, lluvia, y ‒́metro, vos griega: ‘medida’.

pluviómetro

Del latín vulgar prima vera, y este del latín primum, ‘primero’, y ver, ‘primavera’.

primavera

Del latín probāre.

probar

Del latín rabĭes.

rabia

De origen incierto.

rebaño

No encontré la etimología.

rebasar

Del latín reversāre.

rebosar

Del latín res, rei, ‘cosa’, ‘interés’, ‘hacienda’, y vindicāre, ‘reclamar’.

reivindicar

Del latín relĕvans, -antis, participio activo de relevāre, ‘levantar’, ‘alzar’.

relevancia deriva de “relevante”.

De re- y esbarar. (No encontré la etimología).

resbalar

Del latín reservāre.

reservar

Del francés revanche.

revancha

Del latín reverentĭa.

reverencia

Del latín reversus, ‘vuelto’.

revés

Del latín revisĭo, -ōnis.

revisión

Del inglés revolver.

revólver

Del latín rivālis, de rivus, ‘río’.

rival

Del latín vulgar *raubare, y este del germano *raubôn, ‘saquear’, ‘arrebatar’; comparese con alto aleman antiguo roubôn, alemán rauben, inglen reave.

robar

Del inglés robot, y este del checo robota, ‘trabajo’, ‘prestación personal’.

robot

Del latín bíblico sabbătum, este del griego σάββατον, este del hebreo šabbāt, y este del acadio šabattum, ‘descanso’.

sábado

Del latín sabăna, plural neutro de sabănum.

sábana

Del latín sapor, -ōris.

sabor

Del latín salvāre.

salvamento deriva de “salvar”.

Del latín salvus.

salvedad deriva de “salvo”.

Del latín silva.

selva

Del latín servitūdo, -ĭnis.

servidumbre

Del francés serviette, con influencia de servilla.

servilleta

Del latín sibĭlus.

silbato, derivado de “silbo”.

Del latín superbĭa.

soberbia

Del latín solvens, -entis, ‘solvente’.

solvencia

Del latín sublevāre.

sublevar

Del latín subversĭo, -ōnis.

subversión

Del latín superavit, de superāre, ‘exceder’, ‘sobrar’.

superávit

Del latín totus + via.

todavía

Del latín transverses.

travesía deriva de “través”.

Del latín tubus.

tubería, deribado de “tubo”.

Del latín uva.

uva

Del latín vacatĭo, -ōnis.

vacación

Del latín vacīvus.

vaciar derivade “vacío”.

Del latín vacillāre.

vacilar

Del latín vacca.

vacuno deriva de “vaca”.

Del latín vacāre.

vagar

Del latín vagīna, ‘vaina’.

vagina

Del latín vacŭus .

vahído deriva de “vago”

Onomatopeya de baf.

vaho

Del las voces latinas ire y venīre.

vaivén

Del latín valēre.

valer

Del latín valor, -ōris.

valor

Del latín valor, -ōris.

valorar deriva de “valor”.

Del latín vallis.

valle

Del latín vanus.

vano

Del latín vapor, -ōris.

vapor

Del latín varĭus.

vario, varios

Del inglés vaseline, marca registrada.

vaselina

Del dimimutivo del latín vas, vaso.

vasija

Del latín vicīnus, de vicus, ‘barrio’, ‘lugar’.

vecino

Del latín vetāre.

vedar

Voz francesa.

vedette

Del latín vegetāre.

vegetal

Del latín vehementĭa.

vehemencia

Del latín vehicŭlum.

vehiculo

Del latín viginti.

veinte

Del latín vigilāre; del lat. velāre, de velum, ‘velo’.

vela

Del latín vigilāre; del lat. velāre, de velum, ‘velo’.

velar

Del francés velléité.

veleidad

Del latín vigilāre.

velero deriva de “velar”.

Del latín velox, -ōcis

veloz

Del latín vena.

vena

Del latín vincĕre.

vencer

Del germano *bĭnda; compárese con el alto alemán antiguo binta, alemán Binde, ‘faja’, ‘tira’.

venda

Del francés vent d'aval, ‘viento de abajo’.

vendaval

Del latín. vendĕre.

vender

Del latín vindicātor, -ōris.

vendetta es “venganza” en italiano.

Del latín venēnum.

veneno

Del latín vindicāre.

vengar

Del latín venīre.

venir

Del latín ventus.

ventana

Del latín ventilāre.

ventilar

Del latín vidēre.

ver

Del latín verbum.

verbo

Del latín verĭtas, -ātis.

verdad

Del latín virĭdis).

verde

Del latín verecundĭa.

vergüenza

Del francés verge.

verja

Del latín verrūca.

verruga

Del latín versatĭlis.

versátil

Del latín verticālis.

vertical

Del latín vertex, -ĭcis.

vértice

Del latín vertīgo, -ĭnis, ‘movimiento circular’.

vértigo

Del latín vesicŭla, diminutivo de vesīca, ‘vejiga’.

vesícula

Del latín vestīre.

vestir

Del lat. veterānus.

veterano

Del latín vicis.

vez

Del latín via.

vía

Del latín vibrāre.

vibrar

Del latín vice y versa, ‘vuelta’.

viceversa

Del latín vitrĕum, de vitrum.

vidrio

Del latín vulgar vĕclus, y este del latín vetŭlus.

viejo

Del latín vigens, -entis, particiio activo de vigēre, ‘tener vigor’.

vigencia (que está vigente).

Del latín vinum acre.

vinagre

Del latín vinculāre.

vincular

Del latín violentĭa.

violencia

Del prov. viula.

violín, diminutivo de “viola”.

Del latín virgo, -ĭnis.

virgen

Del latín virtus, ‘fuerza’, ‘virtud’.

virtual

Del participio de visar: del latín visus.

visar

Del latín visus.

visillo, diminutivo de “viso”.

Del latín visitāre.

visita, acción de “visitar”.

Del latín vix, ‘apenas’, y lumināre, ‘alumbrar’.

vislumbrar

Del latín vespĕra, ‘la tarde’.

víspera

Del latín visuālis.

visual

Del latín vituperāre.

vituperar

Del latín vivarĭum.

vivero

Del latín vocatĭo, -ōnis, ‘acción de llamar’.

vocación

Probablemente, voz rusa.

vodka: especie de aguardiente que se consume mucho en Rusia.

Del latín volāre.

volar

Del latín *volŭta, por volūta.

voltear, deriva de “vuelta”.

Del latín volubĭlis.

voluble

Del latín volūmen.

volumen

Del latín voluntas, -ātis.

voluntad

Del latín vomitāre, intensivo de vomĕre.

vomitar

Del latín vorāgo, -ĭnis.

vorágine

Del latín vorax, -ācis.

voraz

Unión de voces latinas: vos + altĕrum, acusativo de alter.

vosotros

Del latín votāre.

votación deriva de “votar”.

Del latín vox, vocis.

voz

Del latín *volvicāre, de volvĕre.

vuelco deriva de “volcar(se)”.

Del latín volāre.

vuelo deriva de “volar”.

Del latín vulgāris.

vulgar

Del latín vulnerāre, de vulnus, ‘herida’.

vulnerar